Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вошедшее в употребление - a new

  • 1 usage

    ˈju:zɪdʒ сущ.
    1) обращение( с приборами, людьми и т.п.) Syn: use, application;
    treatment, behaviour
    2) обыкновение, обычай, привычка, традиция Syn: custom, habit
    3) словоупотребление Syn: use of the word обращение - rough * грубое обращение употребление, применение, использование - in accordance with the general * согласно общепринятой практике узус, обычное употребление (слов, выражений и т. п.) - of current * общеупотребительный - expression that has come into * выражение, вошедшее в употребление - a new meaning sanctioned by * новое значение (слова), санкционированное узусом обычай, обыкновение - ancient * старинный обычай - sanctified by * освященный обычаем (юридическое) торговый обычай - * of trade торговый обычай, узанс, узанция authorized ~ вчт. санкционированное использование commercial ~ коммерческое использование contractual ~ использование согласно договору exclusive ~ mode вчт. монопольный режим использования general ~ общее пользование ~ обхождение, обращение;
    harsh usage грубое обращение legal ~ легальное использование legal ~ правовое обыкновение legal ~ судебная практика memory ~ вчт. использование памяти mercantile ~ коммерческое использование trade ~ торговые обычаи usage деловая практика ~ использование ~ обращение, обхождение ~ обращение ~ обхождение, обращение;
    harsh usage грубое обращение ~ обыкновение, узанс ~ обыкновение ~ обычай, обыкновение ~ потребление ~ применение ~ расход ~ словоупотребление ~ торговые обычаи ~ узанс ~ узанция ~ употребление ~ of trade торговое обыкновение, узанс

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > usage

  • 2 usage

    [ʹju:zıdʒ,ʹju:sıdʒ] n
    1. обращение

    rough [good] usage - грубое [хорошее] обращение

    2. 1) употребление, применение, использование
    2) узус, обычное употребление (слов, выражений и т. п.)

    expression that has come into usage - выражение, вошедшее в употребление

    a new meaning sanctioned by usage - новое значение ( слова), санкционированное узусом /употребительностью/

    3. 1) обычай, обыкновение
    2) юр. торговый обычай

    usage of trade - торговый обычай, узанс, узанция

    НБАРС > usage

  • 3 -ism

    •• В русском языке слова, оканчивающиеся на - изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение, реже – то или иное явление в жизни общества (ср. шутливое пофигизм, пока не вошедшее в словари, – привычка или тенденция наплевательски относиться к каким-либо делам, вопросам). В английском языке образование новых слов при помощи - ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире, и при переводе, в зависимости от контекста, их обычно переводят словосочетанием: activism – активная позиция, активное отношение к чему-либо; symbolism – символическое значение, символика; sensationalism [of the media] – любовь к сенсациям, скандалам; сенсационная подача новостей; volunteerism – общественная активность.

    •• * Поскольку слова, оканчивающиеся на - ism, в русском языке обозначают обычно идеологию или политическое течение и реже – явление в жизни общества, а для английского характерно именно последнее, такие слова, как activism, symbolism, sensationalism, volunteerism во многих случаях лучше переводить при помощи словосочетаний. Интересно в этой связи слово exceptionalism, не включенное в ABBYY Lingvo, возможно по причине его «очевидности», и помечаемое в Новом БАРСе как книжное (на мой взгляд, это неверно). American Heritage Dictionary определяет его следующим образом: 1. The condition of being exceptional or unique. 2. The theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm.
    •• Второе значение часто встречается в публицистике в применении к США. Недавно вышла книга American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. Издательство резюмирует ее проблематику следующим образом:
    •• Is America unique? One of our major political analysts explores the deeply held but often inarticulated beliefs that shape the American creed.
    •• Может показаться, что первое и второе значения здесь сливаются, и хочется перевести название книги как Особый путь: вера в исключительность Америки – обоюдоострый меч.
    •• Но это слово встречается не только в политическом или социологическом контексте, как видно из следующей цитаты:
    •• <...> myths about internet exceptionalism: the notion that the internet is fundamentally unique – representing a distinctive break from past – and that we’ll be driven by the spirit of the netwithout the normalisation evident in adoption of other new technologies.
    •• Здесь в переводе вполне подойдет предлагаемый в Новом БАРСе вариант исключительность, хотя лучше, видимо, провести
    •• некоторую синтаксическую перестройку: мифы о том, что Интернет есть нечто исключительное. Но в следующем примере из Washington Post такой перевод был бы неудачен:
    •• Mr. Dean’s carefully prepared speech was described as a move toward the center, but in key ways it shifted him farther from the mainstream. <...> Mr. Dean’s exceptionalism, however, is not limited to Iraq. It can be found in his support for limiting the overseas deployments of the National Guard – a potentially radical change in the U.S. defense posture – and in his readiness to yield to the demands of North Korea’s brutal communist dictatorship.
    •• Может показаться, что это – окказиональное употребление этого слова, но оно полностью соответствует первому значению в AHD. Предлагаемый мною перевод, видимо, надо признать контекстуальным, но он, как говорится, напрашивается. Отход от mainstream (т.е. от «основного русла», «генеральной линии» – в данном случае демократической партии) – это, скорее всего, особая позиция:
    •• Однако г-н Дин занимает особую позицию не только по иракской проблеме. Такая позиция просматривается и в его стремлении ограничить развертывание национальной гвардии за рубежом, что было бы радикальным отходом от принципов оборонной доктрины США, и в его готовности уступить требованиям жестокого диктаторского режима Северной Кореи.
    •• Еще два интересных примера на ту же тему:
    •• Not one has substantiated the allegation that Saddam was stockpiling WMD, let alone that he was considering passing them to al-Qaida. The link is a product of Blair’s imagination and the moral reductionism he mistakes for statesmanship. The world, as he sees it, consists of good guys and bad guys”, with the latter combining to form a composite threat. (Guardian)
    •• This time the nation is far more polarized, and his path, in Iraq and politically, was less clear. Certainly, there was no hint of the triumphalism of 50 weeks ago, when Mr. Bush stood on the deck of the aircraft carrier Abraham Lincoln off San Diego before a banner declaringMission Accomplished.” (New York Times)
    •• Reductionism – упрощенный подход/взгляд на мир. Moral reductionism я бы в данном случае перевел просто морализаторство. Triumphalism встречается часто, и я был бы не против триумфализма и по-русски. Но большинство редакторов это скорее всего не пропустили бы. Может быть, триумфальный/победный настрой/тон.
    •• Но в данном контексте можно сказать и хвастливый тон/хвастливые высказывания и даже (почему бы не рискнуть?) шапкозакидательство. А вот сталинское головокружение от успехов – уже нельзя (хотя соблазн велик и по смыслу вполне подходит), ибо это было бы аллюзией, которой в английском тексте, разумеется, нет.

    English-Russian nonsystematic dictionary > -ism

См. также в других словарях:

  • Пехлеви — или пехльви среднеперсидский литературный язык Ирана, представляющий промежуточную стадию развития между древне и новоперсидским, но с весьма оригинальными особенностями, вызванными семитическим влиянием. П. был в употреблении при персидской… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ IV — Изобразительное искусство является важнейшей по значению в христ. культуре и наиболее обширной по количеству сохранившихся памятников частью художественного наследия В. и. Хронология развития визант. искусства не вполне совпадает с хронологией… …   Православная энциклопедия

  • КАТЕХИЗИС — [греч. κατήχησις; лат. catechismus, catechesis], жанр христ. вероучительной лит ры. Как пособие для первоначального усвоения наиболее важных понятий и положений вероучения и церковной жизни К. предполагает краткость, ясность и однозначность… …   Православная энциклопедия

  • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ — (Great Britain) гос во в Зап. Европе, расположено на Британских о вах. Офиц. назв. В. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); часто всю В. неточно именуют Англией (по назв …   Советская историческая энциклопедия

  • АПОКРИФЫ — [греч. ἀπόκρυφος тайный, скрытый, сокровенный], произведения религ. лит ры (иудейской и христ.), посвященные по преимуществу событиям и лицам священной (ветхо и новозаветной) и церковной истории, не включенные в канон Церковью (а ветхозаветные… …   Православная энциклопедия

  • Германцы — Германцы …   Википедия

  • Сионизм — (ивр. צִיּוֹנוּת‎, цийонут  от названия горы Сион в Иерусалиме)  политическое движение, целью которого является объединение и возрождение еврейского народа на его исторической родине  в Израиле (Эрец Исраэль), а также… …   Википедия

  • Индустрия — (Industry) Индустрия это важнейшая отрасль народного хозяйства Индустрия красоты, туризма, развитие строительной, гостиничной, игровой индустрии Содержание >>>>>>>>>>>>>>> Индустрия (In …   Энциклопедия инвестора

  • Украинский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Украинский язык (значения). Украинский язык Самоназвание: Українська мова Страны …   Википедия

  • Еврейский антисионистский комитет — Сионизм (ивр. צִיּוֹנוּת‎, цийонут  от названия горы Сион в Иерусалиме)  еврейское национальное движение, целью которого является объединение и возрождение еврейского народа на его исторической родине  в Израиле (Эрец Исраэль), а также… …   Википедия

  • ЗДРАВООХРАНЕНИЕ — ЗДРАВООХРАНЕНИЕ. I. Основные принципы организации здравоохранения. Здравоохранение система мероприя тий, направленных к поддержанию здоровья и трудоспособности населения. В понятие У. входят все мероприятия по оздоровлению среды (физической и… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»